October 7th, 2015

после отпуска

уровень абстракции

читаю интервью с педиатром-неонатологом на детском радио. половину внимательно, половину по диагонали. и попадаю на это: "Вы поймите: как бы он не назывался – «Диклофенак», «Нурофен», «Ибупрофен» - это всё аспирин! Это всё салицилаты, которые обладают противовоспалительным, жаропонижающим и болеутоляющим действием. "
и тут я даже не знаю что делать. это какой-то уже запредельный уровень обобщения. почти как "все химические соединения - яд".
зачем они так? ну и я надеюсь, что он на самом деле их различает.
после отпуска

проголову

мигрень оказалась гайморитом. каким-то спрятавшимся. потому и экседрин лучше действовал. и я наелась псевдоэфедрина и вообще стало легче.
комментарий по этому поводу от шойхера получает главный приз: Во видишь, все траву советовали, а нужен был винт.
после отпуска

о языке

добавила картинок с результатами текста по английскому-чтению-пониманию в предыдущий постинг про это
http://asy.livejournal.com/3461560.html
и да, больше всего меня удивляет, что паша с машей за год продвинулись нереально. только нехватка слов и сложных конструкций отличает их от местных детей.
надо честно признать, что даже даня уже употребляет грамматические формы, которые я не. пойти что ли в садик? чтобы кормили и спать складывали...

заодно спросила про "э" и "эй". версия преподавательницы английского - "эй" это высокий стиль. в бытовом (просторечье) они иногда говорят "э", но это не очень красиво. два еврея три мнения.